<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" >

<channel>
	<title>Emblema</title>
	<atom:link href="http://www.emblema.net/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.emblema.net</link>
	<description>photojournalism in Italy</description>
	<lastBuildDate>Wed, 16 May 2012 15:47:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>ACQUA VILLAGE</title>
		<link>http://www.emblema.net/acqua-village.html</link>
		<comments>http://www.emblema.net/acqua-village.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 May 2012 17:36:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>emblema</dc:creator>
				<category><![CDATA[STORIES]]></category>
		<category><![CDATA[Italy]]></category>
		<category><![CDATA[leisure]]></category>
		<category><![CDATA[sport]]></category>
		<category><![CDATA[young]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.emblema.net/?p=3680</guid>
		<description><![CDATA[The increasing inflow to Theme Parks is an interesting sociological phenomenon that involves contemporary vacationers from all social classes and all nationalities in the mutual mirage of a cool, carefree and fun summer; a real socioeconomic trend that moves an economic capital of incredible proportions. In particular, the field of Water Parks in Italy is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>T</strong>he increasing inflow to Theme Parks is an interesting sociological phenomenon that involves contemporary vacationers from all social classes and all nationalities in the mutual mirage of a cool, carefree and fun summer; a real socioeconomic trend that moves an economic capital of incredible proportions.<br />
In particular, the field of Water Parks in Italy is experiencing a period of great expansion, and is the most common type of amusement parks on the territory; virtually every region can boast at least a water park of small or medium size. In some areas, particularly the tourist one, the offer is very wide and some facilities are even considered among the finest in Europe.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><strong>L’</strong>afflusso ai parchi divertimento si caratterizza come un interessante fenomeno sociologico contemporaneo che vede coinvolti vacanzieri di tutte le classi sociali e di tutte le nazionalità nel reciproco e spensierato miraggio di un appagante refrigerio e svago estivo; un vero e proprio fenomeno di costume che contribuisce a muovere capitali economici di incredibili proporzioni.</em><br />
<em>In particolare, Il settore dei parchi acquatici sta vivendo in Italia un periodo di grande espansione, ed è la tipologia più diffusa tra i parchi divertimento oggi presenti sul territorio; praticamente ogni regione può vantare almeno un parco acquatico di piccole o medie dimensioni. In alcune aree particolarmente turistiche l&#8217;offerta è molto ampia ed alcune strutture sono addirittura considerate tra le più belle d&#8217;Europa.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.emblema.net/acqua-village.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>THE GAME OF THE BRIDGE</title>
		<link>http://www.emblema.net/the-game-of-the-bridge.html</link>
		<comments>http://www.emblema.net/the-game-of-the-bridge.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 May 2012 16:23:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>emblema</dc:creator>
				<category><![CDATA[STORIES]]></category>
		<category><![CDATA[entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>
		<category><![CDATA[Italy]]></category>
		<category><![CDATA[PORTRAITS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.emblema.net/?p=3675</guid>
		<description><![CDATA[Each year, on the last Saturday of June, the city of Pisa stops to watch the &#8220;Game of the Bridge,&#8221; an historical reenactment that takes place on the Ponte di Mezzo. The tradition of the Game of the Bridge dates back to  1568. Rival teams from different quarters of Pisa fought for symbolic possession of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>E</strong>ach year, on the last Saturday of June, the city of Pisa stops to watch the &#8220;Game of the Bridge,&#8221; an historical reenactment that takes place on the Ponte di Mezzo. The tradition of the Game of the Bridge dates back to  1568. Rival teams from different quarters of Pisa fought for symbolic possession of the bridge over the Arno River.<br />
Six magistrates for each of the two teams, representing the city districts: Tramontana (northern part, north of the Arno river) and Mezzogiorno (southern part, south of the Arno). Dressed in old armors the fighters face each other, confident in the strength of their ancient military companies  which mythological and evocative names.<br />
The goal of the game is to push a cart along two tracks towards the opponents, until the little flag set on the limit drops. At the signal of their captains, the challenge begins: the carriage is unlocked and there begins the showdown of the two contender teams, in a concentration of strength and refined technique. A match which can last from a few seconds to several minutes: the current record is 22 minutes.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><strong>N</strong>ell’ultimo sabato di giugno, ogni anno, la città di Pisa si ferma per assistere al “Gioco del Ponte”, rievocazione storica che si svolge sul Ponte di Mezzo. La tradizione del gioco del ponte risale al 1568. Squadre rivali provenienti da diversi quartieri di Pisa combattuto per il possesso simbolico del ponte sul fiume Arno.</em><br />
<em>Sei magistrature per ognuno delle due squadre, in rappresentanza dei quartieri cittadini: Tramontana (parte boreale, a nord dell’Arno) e Mezzogiorno (parte australe, a sud dell’Arno). Nelle loro “armature” caratteristiche i combattenti si affrontano, forti dei propri stemmi di antiche compagnie militari pisane, dai nomi mitologici ed evocativi.</em><br />
<em> Obiettivo del gioco è quello di spingere un carrello posto su due binari verso la parte avversaria fino a far cadere la bandierina di fine corsa. Al segnale dei propri Capitani, ha inizio la sfida: il carrello viene sbloccato e inizia la prova di forza dei due contendenti, in un concentrato di forza, tecnica e astuzia. Un incontro può durare da pochi secondi a diversi minuti: il record attuale è di 22 minuti.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.emblema.net/the-game-of-the-bridge.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<georss:point>0.0000000 0.0000000</georss:point>	</item>
		<item>
		<title>TRIBAL PAKISTAN</title>
		<link>http://www.emblema.net/tribal-pakistan.html</link>
		<comments>http://www.emblema.net/tribal-pakistan.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 14:40:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>emblema</dc:creator>
				<category><![CDATA[STORIES]]></category>
		<category><![CDATA[middle east]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[religion]]></category>
		<category><![CDATA[war]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.emblema.net/?p=3657</guid>
		<description><![CDATA[Waziristan &#8211; the tribal region of northwest Pakistan &#8211; is considered one of the most dangerous places in the world. It is in these mountainous areas that one can find the heart of the conflict between the Talibans and the Pakistani Army. A border area with Afghanistan, it is the main passage and refuge for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>W</strong>aziristan &#8211; the tribal region of northwest Pakistan &#8211; is considered one of the most dangerous places in the world.<br />
It is in these mountainous areas that one can find the heart of the conflict between the Talibans and the Pakistani Army.</p>
<p>A border area with Afghanistan, it is the main passage and refuge for Islamic terrorists. Here, in 2001, Osama Bin Laden has found his safe haven. And from here left the men of Jihad, the authors of the failed suicide bombing in Times Square in New York, in 2010, and of the assassination of Benazir Bhutto, in 2007. The geographical position, the extreme poverty, coupled with the rampant corruption and the complete absence of the state, make these places a fertile ground for terrorists recruitment. The fate of young Pachtounes coming from poor families, in fact, is that of the madrassas, the Koranic schools, financed by Saudi Arabia and led by religious leaders who teach fundamentalist doctrines. Here, over the years, were formed the young suicide bombers motivated by revenge against American allied forces.<br />
The government of Pakistan has established Islamic schools of &#8220;de-radicalization&#8221;, to put a stop to this epidemic, but it is a long process, as evidenced by a  12 years old boy, six months after one of the seminars: &#8220;My father is dead in combat against the Russians, my older brother fought against the Americans; now it is my turn. &#8221;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><strong>Il</strong> Waziristan &#8211; regione tribale a nord est del Pakistan &#8211; è considerato uno dei luoghi più pericolosi al mondo.<br />
E’ in queste zone montagnose, il cuore del conflitto tra i talebani e l’esercito regolare pakistano.</em></p>
<p><em>Zona di confine con l’Afghanistan, costituisce il principale passaggio e rifugio dei terroristi islamici.  Qui nel 2001 ha trovato un rifugio sicuro Osama Bin Laden.  E da qui sono partiti gli uomini della Jihad, autori del fallito attentato kamikaze a Times Square a New York, nel  2010,  e dell’assassinio di Benazir Bhutto, nel 2007.  La posizione geografica, l’estrema povertà, unita a una corruzione dilagante e alla totale assenza dello stato, fanno di questi luoghi il terreno fertile per il reclutamento dei terroristi. Il destino dei giovani Pachtounes delle famiglie più povere,  infatti,  è quello delle madrasse, le scuole coraniche finanziate dall’Arabia Saudita e dirette da autorità religiose che insegnano dottrine integraliste.  Qui si sono formati negli anni i giovani kamikaze, motivati dal desiderio di vendetta per le continue morti nei conflitti con le forze alleate americane.<br />
Il governo del Pakistan ha istituito delle scuole coraniche di “deradicalizzazione” per porre un freno a questo fenomeno dilagante, ma è un percorso lungo e duro, come evidenzia un ragazzo ancora dodicenne, dopo sei mesi di seminario:<br />
“ Mio padre è morto in combattimento contro i Russi,  mio fratello maggiore ha combattuto contro gli  Americani; ora è il mio turno”.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.emblema.net/tribal-pakistan.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>LANDGRAB ETHIOPIA</title>
		<link>http://www.emblema.net/landgrab-ethiopia.html</link>
		<comments>http://www.emblema.net/landgrab-ethiopia.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Apr 2012 15:41:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>emblema</dc:creator>
				<category><![CDATA[STORIES]]></category>
		<category><![CDATA[Africa]]></category>
		<category><![CDATA[economy]]></category>
		<category><![CDATA[territory]]></category>
		<category><![CDATA[transition]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.emblema.net/?p=3626</guid>
		<description><![CDATA[Countries like Saudi Arabia, India and South Korea have more and more mouths to feed but less soil to grow crops on. The new solution spells land grabbing. Huge, international companies have started to invest in agriculture in developing countries which are rich in natural resources. An estimated 80 million hectares of agricultural land are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>C</strong>ountries like Saudi Arabia, India and South Korea have more and more mouths to feed but less soil to grow crops on.<br />
The new solution spells land grabbing. Huge, international companies have started to invest in agriculture in developing countries which are rich in natural resources.<br />
An estimated 80 million hectares of agricultural land are subject to land grabbing in different parts of the world, especially in Africa. Gigantic farms are raising and many people are getting jobs at the foreign farms. But at the same time, nature reserves are shrinking and people are forced to leave their land and homes when the governments sells the soil to foreign companies. Close to the Sudanese border lies the Ethiopian town Gambella. The Indian company Karaturi are building one of Ethiopia&#8217;s largest farms in the region, and Gambella’s nature sanctuaries are becomning rice fields.<br />
Nomads are becoming fields labourers, due to their nature hunting ground is being destroyed.</p>
<p><span style="color: #ff0000;">ONLY FOR ITALY</span><br />
<em><strong>P</strong>aesi come l&#8217;Arabia Saudita, India e la Corea del Sud hanno sempre più bocche da sfamare, ma sempre meno terreno sul quale coltivare. La soluzione cha appare più semplice è quella di accaparrarsi nuova terra. Enormi aziende internazionali hanno iniziato ad investire in agricoltura nei paesi in via di sviluppo ricchi di risorse naturali.</em><br />
<em>Si stima che 80 milioni di ettari di terreni agricoli sono soggetti ad appropriazione in diverse parti del mondo, specialmente in Africa. Gigantesche aziende agricole stanno nascendo e molte persone trovano posti di lavoro presso le aziende straniere. Ma al tempo stesso, le risorse naturali locali si stanno riducendo e le persone sono costrette a lasciare le loro terre e le loro case, quando i governi vendono il terreno alle compagnie straniere.</em><br />
<em>Vicino al confine con il Sudan si trova la città di Gambella, in Etiopia. La società indiana Karaturi sta costruendo una delle più grandi aziende agricole della regione, e i paradisi naturali di Gambella si stanno trasformando velocemente in campi di riso. La popolazione nomade sta diventando una popolazione di operai contadini, a causa del fatto che il loro naturale terreno di caccia viene gradualmente distrutto.</em></p>
<p><span style="color: #ff0000;">SOLO PER L&#8217;ITALIA</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.emblema.net/landgrab-ethiopia.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SUICIDES BY ECONOMIC CRISIS</title>
		<link>http://www.emblema.net/suicides-by-economic-crisis.html</link>
		<comments>http://www.emblema.net/suicides-by-economic-crisis.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 May 2012 15:46:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>emblema</dc:creator>
				<category><![CDATA[STORIES]]></category>
		<category><![CDATA[crisis]]></category>
		<category><![CDATA[economy]]></category>
		<category><![CDATA[poverty]]></category>
		<category><![CDATA[work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.emblema.net/?p=3648</guid>
		<description><![CDATA[On New Year&#8217;s eve Antonio Tamiozzo, 53, hanged himself in the warehouse of his construction business near Vicenza, after several debtors did not pay what they owed him. Three weeks earlier, Giovanni Schiavon, 59, a contractor, shot himself in the head at the headquarters of his debt-ridden construction company on the outskirts of Padua. As [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>On</strong> New Year&#8217;s eve Antonio Tamiozzo, 53, hanged himself in the warehouse of his construction business near Vicenza, after several debtors did not pay what they owed him. Three weeks earlier, Giovanni Schiavon, 59, a contractor, shot himself in the head at the headquarters of his debt-ridden construction company on the outskirts of Padua. As he faced the bleak prospect of ordering Christmas layoffs at his family firm of two generations, he wrote a last message: “Sorry, I cannot take it anymore.”<br />
The economic downturn that has shaken Europe for the last three years has also swept away the foundations of once-sturdy lives, leading to an alarming spike in suicide rates. Especially in the most fragile nations like Greece, Ireland and Italy, small-business owners and entrepreneurs are increasingly taking their own lives in a phenomenon some European newspapers have started calling “suicide by economic crisis.”<br />
This is the begin of a New York Times article appeared on April 14, 2012, on the epidemic of suicides that have swept through Europe: in Italy, since the beginning of 2012 there were 23 suicides of small entrepreneurs, nine of which only in Veneto region.</p>
<p>&#8220;I wanted to embark on a journey to the places where these people have worked and have since killed themselves, questioning their landscapes and solitude. In these provincial landscapes often the meaning of life coincides with work, and economic hardship, sometimes insurmountable, result in the impossibility of living. &#8221; Filippo Massellani</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><strong>“L</strong>a notte di capodanno, Antonio Tamiozzo, 53 anni, si è impiccato nel capannone della sua ditta di costruzioni vicino Vicenza, dopo che molti debitori non hanno pagato quanto gli dovevano. Tre settimane prima, Giovanni Schiavon, 59 anni, un imprenditore, si è sparato alla testa presso la sede del suo impresa edile, quasi sotterrata dai debiti, alla periferia di Padova. Nel momento in cui si è trovato davanti alla tragica prospettiva di ordinare licenziamenti, proprio sotto Natale, nella sua azienda a conduzione familiare da due generazioni, ha scritto un ultimo messaggio: &#8220;Mi dispiace, non ce la faccio più&#8221;. </em><br />
<em>La recessione economica che ha colpito l&#8217;Europa negli ultimi tre anni ha spazzato via le fondamenta di vite una volta robuste, portando ad un allarmante picco nel tasso di suicidi. Soprattutto nelle nazioni più fragili come Grecia, Irlanda e Italia, proprietari di piccole imprese e imprenditori mettono sempre più spesso fine alla propria vita in un fenomeno di alcuni giornali europei hanno cominciato a definire &#8220;suicidio da crisi economica.&#8221;” &#8211; così inizia un articolo del New York Times del 14 Aprile 2012 sull’epidemia di suicidi che ha colpito l’Europa: in Italia,  dall&#8217;inizio del 2012 ci sono stati 23 suicidi di imprenditori, nove dei quali solo in Veneto. <strong> </strong></em></p>
<p><em> “Ho voluto intraprendere un viaggio nei luoghi  in cui queste persone hanno lavorato e si sono tolte la vita, interrogando i paesaggi e le loro solitudini. In questi paesaggi di provincia spesso il significato della vita coincide con il lavoro, e le difficoltà economiche, a volte insormontabili, si traducono nell&#8217;impossibilità di vivere.” Filippo Massellani</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.emblema.net/suicides-by-economic-crisis.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ETHIOPIA WILD COFFEE</title>
		<link>http://www.emblema.net/ethiopia-wild-coffee.html</link>
		<comments>http://www.emblema.net/ethiopia-wild-coffee.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Apr 2012 17:35:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>emblema</dc:creator>
				<category><![CDATA[STORIES]]></category>
		<category><![CDATA[Africa]]></category>
		<category><![CDATA[agricolture]]></category>
		<category><![CDATA[ecology]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[sustainability]]></category>
		<category><![CDATA[work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.emblema.net/?p=3611</guid>
		<description><![CDATA[For decades, big companies have bought land and planted bushes of coffee in Ethiopia, in order to gain as much profit they can of the soil. As a consequence, the wild coffee, that grows in trees, has become more and more rare. But the exploding western coffee trend has made the wild coffee desirable. So, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>F</strong>or decades, big companies have bought land and planted bushes of coffee in Ethiopia, in order to gain as much profit they can of the soil. As a consequence, the wild coffee, that grows in trees, has become more and more rare. But the exploding western coffee trend has made the wild coffee desirable.<br />
So, the small scale farmers in Bonga, a region in the Ethiopian rainforests, have started to rise up against big national and foreign investors. In order to retain their desirable coffee-growing soil, the farmers have formed cooperatives so they can grow and sell the coffee by themselves. Niche foreign coffee importers have started to buy the small-scale wild coffee production from local farmers. With the help of Participatory Forest Management project, these farmers now have the opportunity to make their own profit from the rainforest and the wild coffee, and at the same time preserve their land.<br />
According to local belief, the inaccessible village Mankira in the Bonga region is the birthplace of the coffee.</p>
<p><span style="color: #ff0000;">ONLY FOR ITALY</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><strong>P</strong>er decenni, le grandi aziende hanno comprato il terreno e piantato caffè in Etiopia, al fine di trarne quanto più profitto  possibile dal suolo. Di conseguenza, il caffè selvatico, che cresce sugli alberi, è diventato sempre più raro. Ma la nuova tendenza esplosa in Occidente ha reso il caffè selvatico un prodotto di nuovo molto ricercato.</em><br />
<em> Così, i piccoli agricoltori del Bonga, una regione delle foreste etiopi, hanno iniziato a sollevarsi contro i grandi investitori nazionali ed esteri. Al fine di preservare il prezioso terreno dove cresce il caffé selvatico, gli agricoltori hanno costituito cooperative in modo che possano coltivare e vendere il caffè da soli. Importatori di caffè di nicchia stranieri hanno cominciato a comprare la piccola produzione di caffè selvatico offerta dagli agricoltori locali. Con l&#8217;aiuto del progetto partecipativo Gestione Forestale, questi agricoltori hanno ora la possibilità di ricavare un proprio profitto dalla foresta pluviale e del  caffè selvatico, e al tempo stesso preservare la loro terra.</em><br />
<em> Secondo la credenza locale, il villaggio inaccessibile di Mankira , nella regione del Bonga, è il luogo dove il caffé è nato..</em></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><em> SOLO PER L&#8217;ITALIA</em></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.emblema.net/ethiopia-wild-coffee.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

